ACCUEIL

Consignes aux
auteurs et coordonnateurs
Nos règles d'éthique
Autres revues >>

Revue de Synthèse

0035-1776
 

 ARTICLE VOL 118/1 - 1997  - pp.83-105  - doi:10.1007/BF03181338
TITRE
William Penn et l’Abbé de Saint-Pierre: Le chaînon manquant

RÉSUMÉ

William Penn’s BuchAn essay towards the present and future peace of Europe, das im Jahre 1693 auf Englisch veröffentlicht wurde, und Saint-Pierres’Werk,Projet pour rendre la paix perpétuelle en Europe, das in seiner endgültigen Form zwischen 1713 und 1716 herausgegeben wurde, sind zwei sehr wichtige Friedensentwürfe. Eine anonyme französische Übersetzung von Penns’ Buch wurde spätestens im Jahre 1697 gedruckt und seine Verbreitung wurde sehr beschränkt. Wir glauben, daß Saint-Pierre an der Ausarbeitung dieser Übersetzung beteiligt war und daß er jedenfalls von Penn stark beeinflußt wurde.



ABSTRACT

The two most famous peace projects published at the time of Louis XIV are William Penn’sEssay towards the present and future peace of Europe and Castel de Saint-Pierre’sProjet pour rendre la paix perpétuelle en Europe, which came out in English in 1693, and that of the abbé de Saint-Pierre, which was published in its completed form in several volumes dating from 1713 to 1716. A French translation of Penn’s book was issued in 1697 at the latest and was privately distributed. Our claim is that Saint-Pierre was in some way involved in that translation and that he was indebted to Penn for many of his ideas.



AUTEUR(S)
Daniel SABBAGH

MOTS-CLÉS
Penn, abbé de Saint-Pierre, Friedenssicherung, Europa, Übersetzung

KEYWORDS
Penn, abbé de Saint-Pierre, peace establishment, Europe, translation

LANGUE DE L'ARTICLE
Français

 PRIX
• Abonné (hors accès direct) : 34.95 €
• Non abonné : 34.95 €
|
|
--> Tous les articles sont dans un format PDF protégé par tatouage 
   
ACCÉDER A L'ARTICLE COMPLET  (1,40 Mo)



Mot de passe oublié ?

ABONNEZ-VOUS !

CONTACTS
Comité de
rédaction
Conditions
générales de vente

 English version >> 
Lavoisier